12 所 以 , 你 们 既 是 神 的 选 民 、 圣 洁 蒙 爱 的 人 , 就 要 存 怜 悯 、 恩 慈 、 谦 虚 、 温 柔 、 忍 耐 的 心 。 13 倘 若 这 人 与 那 人 有 嫌 隙 , 总 要 彼 此 包 容 , 彼 此 饶 恕 ; 主 怎 样 饶 恕 了 你 们 , 你 们 也 要 怎 样 饶 恕 人 。 14 在 这 一 切 之 外 , 要 存 着 爱 心 , 爱 心 就 是 联 络 全 德 的 。 15 又 要 叫 基 督 的 平 安 在 你 们 心 里 做 主 , 你 们 也 为 此 蒙 召 , 归 为 一 体 ; 且 要 存 感 谢 的 心 。 16 当 用 各 样 的 智 慧 , 把 基 督 的 道 理 丰 丰 富 富 地 存 在 心 里 , 用 诗 章 、 颂 词 、 灵 歌 彼 此 教 导 , 互 相 劝 诫 , 心 被 恩 感 歌 颂 神 。 17 无 论 做 什 么 , 或 说 话 或 行 事 , 都 要 奉 主 耶 稣 的 名 , 借 着 他 感 谢 父 神 。 —歌 罗 西 书 3:12-17 12 So, as God’s own chosen people, who are holy [set apart, sanctified for His purpose] and well-beloved [by God Himself], put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience [which has the power to endure whatever injustice or unpleasantness comes, with good temper]; 13 bearing graciously with one another, and willingly forgiving each other if one has a cause for complaint against another; just as the Lord has forgiven you, so should you forgive. 14 Beyond all these things put on and wrap yourselves in [unselfish] love, which is the perfect bond of unity [for everything is bound together in agreement when each one seeks the best for others]. 15 Let the peace of Christ [the inner calm of one who walks daily with Him] be the controlling factor in your hearts [deciding and settling questions that arise]. To this peace indeed you were called as members in one body [of believers]. And be thankful [to God always]. 16 Let the [spoken] word of Christ have its home within you [dwelling in your heart and mind—permeating every aspect of your being] as you teach [spiritual things] and admonish and train one another with all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs with thankfulness in your hearts to God. 17 Whatever you do [no matter what it is] in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus [and in dependence on Him], giving thanks to God the Father through Him. —Colossians 3:12-17 (AMP)
23 无 论 做 什 么 , 都 要 从 心 里 做 , 像 是 给 主 做 的 , 不 是 给 人 做 的 。 24 因 你 们 知 道 , 从 主 那 里 必 得 着 基 业 为 赏 赐 , 你 们 所 侍 奉 的 乃 是 主 基 督 。 —歌 罗 西 书 3:23-24 23 Whatever you do [whatever your task may be], work from the soul [that is, put in your very best effort], as [something done] for the Lord and not for men, 24 knowing [with all certainty] that it is from the Lord [not from men] that you will receive the inheritance which is your [greatest] reward. It is the Lord Christ whom you [actually] serve. —Colossians 3:23-24 (AMP)
10 各 人 要 照 所 得 的 恩 赐 彼 此 服 侍 , 做 神 百 般 恩 赐 的 好 管 家 。 11 若 有 讲 道 的 , 要 按 着 神 的 圣 言 讲 ; 若 有 服 侍 人 的 , 要 按 着 神 所 赐 的 力 量 服 侍 , 叫 神 在 凡 事上 因 耶 稣 基 督 得 荣 耀 —— 原 来 荣 耀 、 权 能 都 是 他 的 , 直 到 永 永 远 远 ! 阿 门 。 —彼 得 前 书 4:10-11 10 Just as each one of you has received a special gift [a spiritual talent, an ability graciously given by God], employ it in serving one another as [is appropriate for] good stewards of God’s multi-faceted grace [faithfully using the diverse, varied gifts and abilities granted to Christians by God’s unmerited favor]. 11 Whoever speaks [to the congregation], is to do so as one who speaks the oracles (utterances, the very words) of God. Whoever serves [the congregation] is to do so as one who serves by the strength which God [abundantly] supplies, so that in all things God may be glorified [honored and magnified] through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen. —1 Peter 4:10-11 (AMP)
3 不 但 如 此 , 就 是 在 患 难 中 也 是 欢 欢 喜 喜 的 。 因 为 知 道 患 难 生 忍 耐 , 4 忍 耐 生 老 练 , 老 练 生 盼 望 , 5 盼 望 不 至 于 羞 耻 , 因 为 所 赐 给 我 们 的 圣 灵 将 神 的 爱 浇 灌 在 我 们 心 里 。 —罗 马 书 5:3-5 3 We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance. 4 And endurance develops strength of character, and character strengthens our confident hope of salvation. 5 And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love. —Romans 5:3-5 (NLT)
18 我 指 着 信 实 的 神 说 , 我 们 向 你 们 所 传 的 道 , 并 没 有 是 而 又 非 的 。 19 因 为 我 和 西 拉 并 提 摩 太 在 你 们 中 间 所 传 神 的 儿 子 耶 稣 基 督 , 总 没 有 是 而 又 非 的 , 在 他 只 有 一 是 。 20 神 的 应 许 不 论 有 多 少 , 在 基 督 都 是 是 的 , 所 以 借 着 他 也 都 是 实 在 的 , 叫 神 因 我 们 得 荣 耀 。 21 那 在 基 督 里 坚 固 我 们 和 你 们 , 并 且 膏 我 们 的 就 是 神 ; 22 他 又 用 印 印 了 我 们 , 并 赐 圣 灵 在 我 们 心 里 做 凭 据 。 —哥 林 多 后 书 1:18-22 18 But [as surely as] God is faithful and means what He says, our message to you is not “Yes” and “No” [at the same time]. 19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not “Yes” and “No,” but has proved to be “Yes” in Him [true and faithful, the divine “Yes” affirming God’s promises]. 20 For as many as are the promises of God, in Christ they are [all answered] “Yes.” So through Him we say our “Amen” to the glory of God. 21 Now it is God who establishes and confirms us [in joint fellowship] with you in Christ, and who has anointed us [empowering us with the gifts of the Spirit]; 22 it is He who has also put His seal on us [that is, He has appropriated us and certified us as His] and has given us the [Holy] Spirit in our hearts as a pledge [like a security deposit to guarantee the fulfillment of His promise of eternal life]. —2 Corinthians 1:18-22 (AMP)
12 我 们 既 有 这 许 多 的 见 证 人 , 如 同 云 彩 围 着 我 们 , 就 当 放 下 各 样 的 重 担 , 脱 去 容 易 缠 累 我 们 的 罪 , 存 心 忍 耐 , 奔 那 摆 在 我 们 前 头 的 路 程 , 2 仰 望 为 我 们 信 心 创 始 成 终 的 耶 稣 。 他 因 那 摆 在 前 面 的 喜 乐 , 就 轻 看 羞 辱 , 忍 受 了 十 字 架 的 苦 难 , 便 坐 在 神 宝 座 的 右 边 。 —希 伯 来 书 12:1-2 12 Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of [a]witnesses [who by faith have testified to the truth of God’s absolute faithfulness], stripping off every unnecessary weight and the sin which so easily and cleverly entangles us, let us run with endurance and active persistence the race that is set before us, 2 [looking away from all that will distract us and] focusing our eyes on Jesus, who is the Author and Perfecter of faith [the first incentive for our belief and the One who brings our faith to maturity], who for the joy [of accomplishing the goal] set before Him endured the cross, [b]disregarding the shame, and sat down at the right hand of the throne of God [revealing His deity, His authority, and the completion of His work]. —Hebrews 12:1-2 (AMP)
7. 85 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 于 伶 长 。 1 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。 2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 ) 3 你 收 转 了 所 发 的 愤 怒 , 和 你 猛 烈 的 怒 气 。 4 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 叫 你 的 恼 恨 向 我 们 止 息 。 5 你 要 向 我 们 发 怒 到 永 远 吗 ? 你 要 将 你 的 怒 气 延 留 到 万 代 吗 ? 6 你 不 再 将 我 们 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 欢 喜 吗 ? 7 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。 8 我 要 听 神 耶 和 华 所 说 的 话 , 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 他 的 圣 民 , 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。 9 他 的 救 恩 诚 然 与 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 荣 耀 住 在 我 们 的 地 上 。 10 慈 爱 和 诚 实 彼 此 相 遇 , 公 义 和 平 安 彼 此 相 亲 。 11 诚 实 从 地 而 生 , 公 义 从 天 而 现 。 12 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 , 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。 13 公 义 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 脚 踪 成 为 可 走 的 路 。 —诗 篇 85 85 Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob. 2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah 3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger. 4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease. 5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations? 6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You? 7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation. 8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to [a]folly. 9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land. 10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed. 11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven. 12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase. 13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway. —Psalm 85 (AMP)
1 月 28 日 🐟 祷 告 Prayer, 28 January 2023
» I PUT MY FAITH IN JESUS, MY ANCHOR TO THE GROUND